|
(annonse) |
|
Livets
GÅTE sett med dødens KLARSYN Av Jan Flæte November Det Norske Teatret Instruktør: Lars Norén Oversatt av Jon Fosse Scenografi: Kari Gravklev Med: Britt Langlie, Kirsti Stubø, Bjørn Floberg og Ole Johan Skjelbred-Knudsen
Det er et krevende
tema som Lars Norén de siste årene har beskjeftiget seg med. Med døden
som kilde til erkjennelse om livet, henledes tankene til Lev Tolstojs
fortelling om den eiesyke Ivan Ilitsjs smertefulle død. Men der Tolstoj
valgte en overordnet realistisk og moraliserende fortellerteknikk, er Noréns
omgang med døden og livet rammet inn av flertydighet og symbolisme. Noréns
er ikke den som tilbyr lett tilgjengelige svar, men vil heller overlate
til publikum selv å finne sine egne tolkninger og mulige svar. Den
objektive forståelse underordnes hver enkelts subjektive fortolkning. Samtaler
i dødens venteværelse Vi møter et
middelaldrende ektepar, spilt av en inspirert og opplagt Bjørn Floberg og
en stilsikker Britt Langlie. De har levd i et konvensjonelt ekteskap uten
de store spenninger. Døden, forårsaket av en bilulykke, har ikke
frembragt en forsoning dem i mellom, og bebreidelsene fra det forgangne
liv lever videre. Barnet som de ønsket seg, men aldri fikk, forfølger
dem da som nå. Kontrast Ole Johan
Skjelbred-Knudsen kler den siste personen, en ung innvandrerungdom, på en
overbevisende måte. Kledd i sort treningsbukse og skinnjakke, bærende på
en bensinkanne, forteller han sin historie. Hans selvmord var et desperat
rop om hjelp fra en som sannsynligvis ville bli sendt tilbake til Tyrkia,
på grensen til Irak. Her møter vi samfunnsrefseren Norén med klare
stikk til både den svenske og norske øvrigheten. Den eldre kvinnen og
legen representerer denne, og står således med et delansvar for den
unges død.
De fire parallelle
historiene ender altså opp med å utfylle og forklare hverandres liv og
deres utgang i døden. Billedlig viser Norén dette helt tydelig i en
scene hvor alle skuespillerne rent fysisk tvinnes inn i hverandre.
Språkets
flertydighet og begrensninger På et dypere plan
og reflektert i dialogene nærmer han seg viktige elementer i moderne
språkfilosofi. Den unge jenta spør et sted: ”Forstår de skilnaden
mellom korleis noko blir sagt og korleis det så blir oppfatta?”
Sammenhengene ordene faller innenfor er temporær og ikke absolutt. Språkspillene,
som Wittgenstein kaller det, er avhengig av en bestemt kontekst og kan
ikke direkte overføres til en annen. Forståelsen er flytende og er en
del av språkets innebygde flertydighet. Klarhetens
lys Men det er langt i
fra et guddommelig språk som de fire nå er i besittelse av. For også
her har språket sine begrensninger samtidig som dets betydning spisses.
”Kleda finst framleis. Møblane. Og ordet…. Men språket som dei må
ha tilhøyrt…. Kvar fins det?”, utbryter mannen. Dialogene manes fram
til ett ytterpunkt der svar ikke lenger finnes. Dette vitner om at
forklaringer på alle livets gåter ikke kan oppdrives, selv ikke i dødens
venteværelse. På et punkt vil forklaringer ikke finnes. Her strekker
ikke språket til. Vi må bare godta at det er slik, ville Wittgenstein ha
sagt. Krevende
tekst ikledd vakre bilder Det å nøste opp
alle trådene, finne sin personlige tolkning som kan gi mening til
symbolikken, er en side ved teateropplevelsen. Et teaterstykke som bare
retter seg mot publikums egen forståelse av og refleksjon over stykket,
glemmer imidlertid teatrets estetiske verdi. Her kan bildene gjøre
inntrykk mer enn selv teksten. Dette er ”November” sin absolutte
styrke. Vakre pastisjer som bæres oppe av fire dyktige skuespillere er en
opplevelse selv når man sitter igjen med flere spørsmål enn svar. Og
ofte er det spørsmålene som skaper ettertanken og ikke de ferdige
fabrikkerte svarene. Ønsker du det siste, kan jeg fraråde å se
”November”. Vil du se vakker teaterkunst, oppsøk Det Norske Teatret. Jan Flæte |
| Ansvarlig redaktør av Teaternett er Stein Kippersund. Adresse: Teaternett, Torstadvegen 46, 2335 Stange. Teaternett har org.nr. 980 247 781. E-post-adresse er teaternett@teaternett.no |